李正栓
(中央民族大学出版社,2020年11月出版)
党和国家非常重视西藏建设,先后召开过七次西藏工作座谈会,其中包括对西藏文化建设的重视。藏族格言诗是中国文学和世界文学稀有的瑰宝。该成果研究藏族格言诗兼具文学外形和内在文化的价值,研究其集文学性与佛教哲理于一体的特点,展示其涉及藏族社会的哲学思潮、道德规范、社会风情、宗教意识、时代特点、施政方针、待人接物、文化传统等。主要分两部分,第一部分是使用多种理论研究全世界对藏族格言诗的英译,分析其多重价值,梳理其英译历史,找出各版本特色。指出,藏族格言诗西方英译者包括寻根者、学者、宗教人士、亲民族分裂分子人员。发现,在意识形态、翻译目的、文化表达等方面存在各种各样的问题。认为,必须对这些加强研究,对读者有所引导,确保意识形态、民族政策和宗教知识正确。第二部分是翻译实践,在全世界首次英译巨著《国王修身论》(6000余行),对中国藏学和世界藏学是重要贡献。
创新点上,一是以理论做指导,用分析探实质。把已经存在的几部藏族格言诗英译文本当成一个统一体并分析其天然的个体,从群体中找出规律,从个体中发现差异。二是视翻译为传播,以传播为目的。之前,国内外对藏族格言诗英译没有研究,更无专论。把翻译与传播紧密联系在一起,对探索格言诗翻译和想西方的传播做出学术梳理,推动了藏族格言诗英译研究和中国文学与文化的国际传播,是讲好中国故事的重要举措,有利于提升中国的国际话语权,助推中国走向世界舞台的中央。
该著作是教育部人文社科项目结项成果。著作出版后引起关注,产生反响,马士奎、张秀仿等学者在《河北师范大学学报》《燕山大学学报》等期刊发表文章进行评介。《国王修身论》2017年在尼泊尔单独出版,2021年收入《藏族四大格言诗》(藏汉英),在美国出版。该成果获得第十八届河北省社会科学优秀成果一等奖。
李正栓:博士,教授,博士生导师,现任河北师范大学外国语学院教师;河北省有突出贡献中青年专家,河北省中青年社科专家,河北省中青年社科专家五十人工程人员,河北省第七届社会科学优秀青年专家,河北省高校教学名师。主要从事英美文学研究、翻译理论与实践、典籍英译研究、英语教学研究。